Saltar al contenido

Visor

Del texto al escenario

                               

Introducción                                                   

Pienso que sería interesante, como complemento del artículo que explica la historia y la filosofía del grupo de teatro griego SELENE en el IES Carlos III, explicar brevemente nuestro método y sistema de trabajo, desde el punto de vista más práctico. Pensamos que puede ser útil para quien quiera trabajar con Ios alumnos en este campo. Una vez realizada esta tarea, enumeraremos algunos de los problemas que inevitablemente se plantean a la hora de realizar un montaje y expondremos las soluciones que hemos ido dando a lo largo de estos años.

 

Cuestiones previas

Posiblemente la primera actividad delicada es la elección de la obra. Es fundamental elegirla en función del  grupo o de determinadas  personas. Facilita el trabajo de forma notable. Igualmente elegir a los personajes dentro de la obra es tarea básica del director. Nosotros, que nunca damos opción a que los actores elijan el título de la obra que habremos de representar, sí hacemos en cambio  varias pruebas para la elección de los actores. Suelen ser de dos tipos: una de carácter general, especialmente cuando son nuevos, y otras relacionadas con el personaje de la obra que se pretende encarnar y con algunas situaciones que se plantean a lo largo de ella. Los aspirantes, obviamente, no ven las actuaciones de los compañeros, que, sin embargo, sí son abiertas para todos los que no se presentan a la prueba en concreto en ese momento. Así, al final se acaba viendo que un determinado papel no se le da al más listo o a la más guapa, sino a quien mejor hace esas pruebas. En cualquier caso, no hay que perder de vista que buscamos siempre el resultado global. Muchas de esas pruebas son útiles para ver cosas que habían pasado desapercibidas, aunque no sean pertinentes para el personaje en concreto que genera ese pequeño examen, que nosotros preferimos llamar prueba.

Obviamente para los protagonistas se requiere, buena voz, vocalización, así como responsabilidad y disponibilidad total, además de un alto nivel de compromiso con la actividad.

 

 

Los ensayos

Una vez decidida la obra y elegidos los actores para cada personaje comienzan los ensayos. Se parte siempre de un trabajo de mesa consistente en el análisis detallado de la obra. Después arrancan los ensayos propiamente dichos. En SELENE aprovechamos los llamados "tiempos muertos". Entendemos por tal los segmentos horarios que normalmente no se dedican a ninguna actividad, ni lectiva ni complementaria ni sistemáticamente llevada a cabo en centros municipales, gimnasios, etc. Preferimos emplear tiempos de la hora del recreo —ahora   explicaremos cómo— y sobre todo el tiempo que va entre las 14.30 h. y las 16 h. En SELENE, al menos en los últimos diez años, los ensayos han tenido dos secuencias diferentes: antes de que los actores sepan el papel y después de que ya lo hayan aprendido. En la primera fase, los estudiantes ensayan con el profesor José Luis Navarro; en la segunda, pasan a trabajar conmigo como responsable del montaje artístico. Los coros van aprendiendo a leer juntos en el departamento de griego a las horas del recreo de lunes a jueves. Los personajes, mientras tanto, estudian y aprenden el papel. Cuando el coro ya domina los textos —suele tardarse entre 6 y 8 semanas— descansa un par de semanas. A partir de entonces, los personajes que habían ido ensayando los martes de 14.30 h. a 16.30 h. van ya mezclándose con el coro. Las sesiones se alargan hasta las 16 h., primero, después hasta las 16.30 h., las 17 h., hasta llegar como tope a las 18 h. A esas horas la tarde todavía es joven. En HELIOS, el grupo de exalumnos, las cosas son diferentes. Se procura realizar ensayos más a la carta. Se pone a disposición del grupo el escenario los lunes, martes y miércoles de 20 h. a 22 h. Los jueves se reservan para las danzas griegas. Y los viernes quedan para la última fase ya casi previa al estreno tanto para SELENE —hasta las 18h.— como para HELIOS —a partir de las 20h.—. Con excepción del ensayo general final que sí suele realizarse el sábado o el domingo, lo normal es que nuestros montajes no sean fruto de un trabajo realizado básicamente  en fines de semana.  A medida, además, que avanzan  los tiempos, es mayor el número de alumnos que suelen pasar la mayoría de los fines de semana fuera de Madrid, en chalet, parcelas o casas de los pueblos aledaños. 

   

    "Procuramos hacer todo lo posible para que el alumno que actúa le dé al personaje su propio sello"

PERSONAJE OBRA TEATRO GRIEGO. GRUPO SELENE

Políxena hija de Hécuba y Priamo

No se insiste machaconamente en que repitan frases imitando tonos o poses; armonizamos y corregimos impulsos que parten de ellos mismos. Así queremos que construyan sus personajes y así construimos las obras. En cualquier caso, el proceso de montaje y la dinámica de los ensayos solo es eficaz si tiene continuidad. Eso exige vencer el cansancio y el desaliento y realizar un ejercicio de responsabilidad. Los ensayos deben hacerse con intensidad y en un clima de optimismo. Pensamos siempre que la obra saldrá en tiempo y forma y que saldrá bien. Por ello, lo hemos dicho ya, es importante tener unos elementos básicos del reparto —protagonista, antagonista y corifeo— que sean serios, responsables, más maduros que el resto, capaces de superar todas las dificultades y perfectamente identificados con el proyecto. Salvo algún caso muy puntual, en estos años no hemos tenido ninguna queja con quienes han sido columnas vertebrales de los diversos montajes. Que ellos respondan es garantía de éxitos.

Obviamente, poder disponer de las instalaciones del centro hasta las 22 h. y contar con el apoyo de toda la comunidad escolar —dirección, conserjes, profesorado, personal de servicio, APA— es una gran ventaja; estimula, ayuda y hace nuestro trabajo mucho más fácil.

 

 

Problemas y dificultades

 

 "Es difícil elegir una buena traducción. Preferimos las que se acercan más a un lenguaje elevado, pero no retórico, lejos de partículas y giros retorcidos"

Trazadas, pues, brevemente nuestras líneas básicas de trabajo, será útil hacer un breve repaso de algunos aspectos especialmente  complicados o difíciles a la hora de abordar un montaje de Teatro Grecolatino. Comenzamos por el texto. Es difícil elegir una buena traducción. Preferimos las que se acercan más a un lenguaje elevado, pero no retórico, lejos de partículas y giros retorcidos. Procuramos evitar las versiones en verso, que en griego son pocas y que acaban resultando pesadas para los espectadores. Todas las obras que SELENE y HELIOS han presentado por los diversos teatros de España descansan sobre el texto, pero creo que todas sin excepción han sufrido algún recorte. Sea un estásimo, sean reflexiones de personajes excesivamente retóricas, siempre hay unos cuantos versos que suprimimos a fin de que las representaciones no rebasen la hora y cuarto, hora y veinte minutos. Hasta 1996 teníamos la costumbre de realizar una pausa o descanso que solía coincidir con la tercera intervención del coro que muchas veces suprimíamos. Hoy no lo haríamos; para los jóvenes de hoy retomar la atención es tarea poco menos que imposible. Una vez acortado  un poco ese texto original, respetamos el contexto. Ya hemos dicho que vestuario, escenografía, coreografía y música hunden sus raíces en Grecia. No reconstruimos palacios ni realizamos decorados. Preferimos una escenografía evocadora, simbólica, que tenga que ver con el contenido y el mensaje de la obra. Esto nos parece fundamental. La música que utilizábamos en las tragedias hasta 1995 era música clásica que se usaba como un telón de fondo; a partir de esa fecha la música es griega y se emplea como una forma más  de lenguaje, al igual que la iluminación; una cromatología básica ayuda a subrayar las emociones de la tragedia y la comedia. Respetar  texto y contexto evitando anacronismos es prácticamente garantía de "no dar ningún cuadro" ni tener un sonado fracaso. La cerámica, la escultura y la arquitectura son básicas para enmarcar adecuadamente tragedias y comedias. Para estas últimas, ya se ha dicho, es también básica una buena documentación sobre el folclore y la música griega de todas las épocas.

 

 

El coro

El coro siempre se ha presentado con el corifeo al frente. Hasta Ion en 2002 todos los corifeos de tragedia en SELENE habían llevado  un bastón que tenía doble función: visualizar, de cara al espectador la autoridad que ejerce sobre el coro; y, por otro lado, iniciar las diferentes coreografías. En muchas ocasiones hemos abusado del bastón; excesivos golpes para marcar el paso y para determinar   movimientos. Es útil e imprescindible en diversos momentos, pero hay que procurar no dar la impresión de que estamos haciendo ejercicios de clase sobre el escenario.

GRUPO DE TEATRO SELENE

 Corifeo en Hécuba (HELIOS TEATRO)

El coro cuesta y es difícil. Hay no solo que hablar al unísono, sino entonar al unísono. Eso exige marcar el texto, señalar pausas y establecer sinalefas. Un cierto tonillo es a veces inevitable. Siempre que un colectivo habla al unísono —pensemos en los rezos en la iglesia— es inevitable que se tenga esa sensación de monotonía monocorde que, si se repite, puede resultar molesta. Depende mucho de los ritmos y metros que se empleen en la traducción el que el recitado resulte más o menos monótono. Lo que jamás hemos hecho es repartir el texto del coro entre cada uno de los coreutas. Tiempo y tiempo es la medicina para acabar eliminando los tonillos que son al principio fruto de la inseguridad de quienes se inician como coreutas.                                         

Pero sí ya es difícil el recitado de los coros, más difícil es aún su movimiento. En un principio los movimientos que realizábamos en SELENE eran muy elementales; cambios de líneas, círculos, cuadrados y poco más. En ocasiones el movimiento debe ser el mínimo  posible. En otras obras —Troyanas, Hécuba, Persas— sí está justificado que el coro se mueva mucho más. Pero el problema no es tanto el porte cuando recita los estásimos como la posición, la postura, el ademán que debe adoptar el resto de la obra. Nosotros procuramos que esté en una posición que le permita seguir la acción relajado, atento y, en ocasiones, participando mudo pero activo en el desarrollo de los acontecimientos. Es complicado, pero es muy formativo. Hacer salir al coro para luego hacer que vuelva a entrar, salvo en caso de necesidad imperiosa, vacía y desnuda en exceso el escenario y tiene efectos no muy benéficos sobre los propios integrantes del coro a los que después les cuesta mucho retomar la concentración.

 

Los personajes

  "En los escenarios cerrados es de gran ayuda concentrar la luz sobre él. En SELENE solemos apoyar su relato con música" 

Si hablamos de los personajes, aparte de las dificultades que presentan monólogos de ciertas figuras —Edipo, Medea, Fedra—, para los estudiantes que comienzan es tarea muy difícil dar vida a los dioses. Nosotros solo pedimos que tengan "presencia escénica". A partir de ahí procurarnos que hablen con naturalidad, sin gritos, y que realcen esa naturalidad con unos toques de  solemnidad. Esto es especialmente válido para las escenas de deus ex machina, relativamente fáciles de ejecutar en teatros cerrados con ayuda de la iluminación, y sin embargo, más difíciles en los antiguos teatros romanos y demás teatros abiertos de la geografía española. También se les atraviesan a los debutantes las escenas de mensajero. No es de extrañar si pensamos que los profesionales suelen dar con ellas sonados patinazos. Como el mensajero cuenta algo que ha sucedido fuera del escenario pero que incide muy directamente sobre la acción dramática, debe darle a su relato aires épicos y dramáticos a un tiempo. Y no puede hacerlo de una manera fría. Tiene que transmitir, y tiene que llevar al espectador a aquel escenario en el que se han producido siniestros desenlaces y ello sin descomponerse, romperse o excederse en su emoción. En los escenarios cerrados es de gran ayuda concentrar la luz sobre él.

TEATRO GRIEGO. GRUPO SELENE

Hécuba y Políxena

En SELENE solemos apoyar su relato con música que ayuda a trasladarse al marco extraescénico para asistir a lo que allí sucede, que es precisamente lo que nos narra el mensajero. Hemos tenido en SELENE importante éxito con estas escenas, muchas de las cuales han sido especialmente aplaudidas y premiadas en diversos certámenes. Por último, hablando de la tragedia, son de especial dificultad las escenas de anagnórisis o reconocimiento, que afectan fundamentalmente a las tragedias en las que intervienen Electra y Orestes. Especial dificultad reviste también en la Helena de Eurípides el reconocimiento entre la protagonista y Menelao. El autor no nos da más que un verso como línea divisoria entre el no saber y el saber, entre el no conocer y el reconocer. Si se realiza de manera súbita, la anagnórisis no resulta creíble y suscita risas entre el público. Es necesario apoyarse en alejamientos y acercamientos, en gestos de incredulidad y perplejidad que den paso poco a poco a la alegría. Si se suprimen estos pasos, se corre el riesgo de caer en la inmediatez y la brusquedad que provocan en el espectador la reacción contraria a la que se desea.

TEATRO GRIEGO.GRUPO SELENE.

 

 Moloso hijo de Andrómaca y Neoptólemo (Grupo de Teatro SELENE)

 

Los problemas de la comedia

La comedia griega tiene también varios momentos de especial dificultad. El primero arranca del texto. Se podrían escribir ríos de tinta y de hecho ya se han escrito. Es muy difícil respetarlo en su integridad, hay demasiadas alusiones a la actualidad de la época que difícilmente pueden ser comprendidas por el público. El autor no dispone, como el lector, de notas a pie de página. Nosotros solemos incorporarlas de forma muy reducida al texto. Ello, por lo menos, ayuda a saber por qué el comediógrafo  arremete contra un personaje: porque es tacaño, chismoso, sucio, desaseado, etc. Por lo demás, la comedia exige movilidad, vida y dinamismo. La parábasis encierra una cierta dificultad y exige alguna adaptación que nosotros hacemos suprimiendo varios versos. A veces hay que reducirla un poco. Exige un cambio de talante en el coro, que olvida sus papeles para convertirse en portavoz del autor. Eso es difícil y exige una explicación. Es necesario que todos   los coreutas hablen a la vez, que lo hagan con fuerza y que transmitan; no basta con que se limiten a exponer en voz alta una serie de razones y argumentos. Con ser esto difícil o al menos poco fácil, igualmente compleja es la restante actuación del coro. Personalmente  desaconsejamos para alumnos de ESO y Bachillerato obras como Nubes, Ranas, Aves, etc. Son de enorme complejidad coral y exigen  un esfuerzo titánico muy complejo que puede derivar en un sonoro fracaso.

Representación de la obra latina Gorgojo de Plauto. Helios Teatro.

Gorgojo de Plauto (HELIOS TEATRO)

El folclore griego ayuda a llevar el movimiento coral por un camino que lo conecta con la calle y con la ciudad, algo básico en la comedia aristofánica. Deseo señalar aquí que nuestros últimos montajes de comedia han conllevado el aprendizaje de danzas griegas por parte de quienes actúan. Merece la pena, aunque obviamente no es fácil, encontrar los profesores adecuados. Aristófanes es también maestro a la hora de componer las "escenas típicas" que aparecen en la segunda parte de las comedias. Personajes característicos que se enfrentan al héroe cómico que quiere implantar un nuevo orden en la sociedad: sacerdotes, vendedores, sicofantas, dioses, jóvenes, viejos y viejas desfilan por el escenario en pocos minutos. A los alumnos que dan vida a esos personajes-tipo hay que explicarles primero con detenimiento en qué consisten y hay que concienciarles de que, si no captan o no interpretan bien el personaje, tendrán una mala  actuación que no podrán enmendar en otra aparición posterior. Dado que son varias intervenciones seguidas, en cadena, rápidas, exigen  mucha atención de los alumnos. Elegirlos bien para dar vida a esos personajes es tarea básica del director porque facilita entrar de golpe  en un papel cuando ya está bien mediada la obra. Las dificultades de la comedia, que son muchas, más de las que señalamos aquí,  alcanzan su punto álgido en las parodias. Aquí sí que es difícil hacerlo bien. A los alumnos les cuesta captar estas escenas porque son situaciones caricaturescas en las que no siempre la exageración de los rasgos es el mejor sistema para visualizarlas ante el espectador. Lo deseable es ser fiel al personaje o a la situación que se parodia. Eso exige conocerla y explicarla. Y muchas veces el alumno puede llegar a no entenderla. Preferimos entonces, antes que una escena insípida y mortecina, otra más viva y acelerada. Gran dificultad la que encierra la comedia aristofánica. Sugerimos otro tipo de autores para quienes empiezan, o si prefieren Aristófanes, que lo hagan con el más asequible y menos complicado.


Gemma López Martínez

Directora del Museo de la Escena Grecolatina. Directora del grupo de Teatro Helios.

http://museodelaescenagrecolatina.blogspot.com/?m=1

.Gemma López Directora del Museo de la Escena Grecolatina.