Skip to Content

Agregador de Contenidos Agregador de Contenidos


La Consejería de Educación convoca anualmente pruebas para la obtención de certificados acreditativos del Nivel B1 de danés (acorde al Marco Europeo de Referencia para las Lenguas).

Las pruebas de certificación están destinadas a:

  1. Los alumnos matriculados en el Nivel B1.2 de las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas.
  2. Cualquier ciudadano interesado en obtener uno de los certificados oficiales de las enseñanzas de idiomas de régimen especial (alumnos libres).

Información para alumnos libres: http://www.educa2.madrid.org/web/eoi/alumnos_libres


.

ESTRUCTURA DE LAS PRUEBAS:

Los exámenes constarán de 5 partes:

  • Comprensión de textos escritos. 20% . 10 puntos
  • Comprensión de textos orales . 20% . 10 puntos
  • Producción y coproducción de textos escritos . 20% . 10 puntos
  • Producción y coproducción de textos orales. 20% . 10 puntos
  • Mediación Lingüística. 20%. 10 puntos

.

PARTES % DE LA NOTA TAREAS DURACIÓN
CTE 20 3 (25 ÍTEMS) 60 min.
CTO 20 3 (25 ÍTEMS) 35 min
PCTE 20 2 (230-270 palabras) 60 min.
ML 20 2 (120-150 palabras/ 2-3 min.) 50 min.
PCTO 20 2 10 min.
TOTAL     3 h. 35 min.

.

La comprensión de textos escritos (CTE) constará de 3 tareas:
.

  • TAREA 1. Comprensión global. Procedimiento: emparejar textos y epígrafes. Extensión total: Varios textos cortos de aproximadamente 350 palabras en total (6-8 textos de un máximo de 50 palabras por texto + 1 ejemplo). Número de ítems: 6-8 + 1 ejemplo. Cada ítem vale 1 punto.
  • TAREA 2. Comprensión de la información principal. Procedimiento: Tareas de distintas tipologías. Extensión total: Un texto de unas 600 palabras. Número de ítems: 7-9 + 1 ejemplo. Cada ítem vale 1 punto.
  • TAREA 3. Comprensión detallada. Procedimiento: Rellenar huecos con banco de ítems. Extensión total: Un texto de aproximadamente 400 palabras. Número de ítems: 8-10 + 1 ejemplo. Cada ítem vale 1 punto.

.
La comprensión de textos orales (CTO) constará de 3 tareas:
.

  • TAREA 1. Comprensión global. Procedimiento: emparejar textos y epígrafes. Extensión total: 3,5-4 minutos (6-8 textos breves de 25/30 segundos cada uno + 1 ejemplo. Cada ítem vale 1 punto.
  • TAREA 2. Comprensión de la información principal. Procedimiento: Tareas de distintas tipologías. Extensión total: Un texto de una duración total den entre 3,5 y 4 minutos. Número de ítems: 7-9 + 1 ejemplo. Cada ítem vale 1 punto.
  • TAREA 3. Comprensión de datos e informaciones concretas. Procedimiento: Completar datos. Extensión total: Un texto de una duración total de entre 3,5 y 4 minutos. Número de ítems: 8-10 + 1 ejemplo. Cada ítem vale 1 punto.

.
La producción y coproducción de textos escritos (PCTE) constará de 2 tareas:
.

  • TAREA 1. Coproducción de textos escritos. Producir un texto en respuesta a un estímulo escrito. Extensión del texto: 100-120 palabras.
  • TAREA 2. Producción de textos escritos. Producir un texto escrito enmarcado en una situación comunicativa. Extensión del texto: 130-150 palabras.

La mediación lingüística (ML) constará de 2 tareas:

  • TAREA 1. Mediación escrita. Mediar lingüísticamente de forma escrita, teniendo en cuenta una situación de comunicación, un objetivo comunicativo y unas pautas concretas de contenido. Se incluirán uno o varios textos fuente, que estarán bien íntegramente en español o parte en español y parte en danés. La tarea se basará en una mediación interlingüística de español a danés. La extensión del texto será de 400-500 palabras. La tarea incluirá una contextualización detallada, con los elementos necesarios de a quién va dirigido (qué, para qué, para quién y por qué) de forma que los candidatos puedan seleccionar la información que necesitan en los textos fuente. Extensión del texto a producir: 120-150 palabras. Duración: 40 minutos.
  • TAREA 2. Mediación oral. Mediar un texto escrito con producción oral teniendo en cuenta una situación de comunicación, un objetivo comunicativo y unas pautas concretas de contenido. Se incluirán uno o varios textos fuente, que estarán bien español o parte en español y parte en danés y que podrán ir acompañados de gráficos o imágenes. La tarea se basará en una mediación interlingüística de español a danés. La extensión del texto será de 120-150 palabras. La tarea incluirá una contextualización detallada, con los elementos necesarios de a quién va dirigido (qué, para qué, para quién y por qué) de forma que los candidatos puedan seleccionar la información que necesitan en los textos fuente. Duración: Producción oral del candidato: 2-3 minutos, más 5 minutos de preparación individual.

La producción y coproducción de textos orales (PCTO) constará de 2 tareas:
...

  • TAREA 1. Producción de textos orales. Monólogo sostenido partiendo de unas pautas concretas. Duración: 2-3 minutos de intervención por cada candidato.
  • TAREA 2. Coproducción de textos orales. Interacción oral con otro(s) candidato(s) partiendo de una situación común con pautas concretas. Duración: 3-4 minutos en pareja, 5-6 minutos en trío, más 1 minuto de preparación individual.


.

CALIFICACIÓN DE LAS PRUEBAS

La calificación final de la prueba de certificación será el resultado de realizar la media aritmética de las puntuaciones obtenidas en cada una de las cinco partes que integran la prueba y se expresará con un número entre cero y diez.
Para obtener la calificación final de “Apto” es necesario haber superado con un mínimo de 5 puntos cada una de las partes de las que consta la prueba de certificación y haber obtenido una calificación final igual o superior a 6,50 puntos. En caso contrario, la calificación final será de “No apto”.


CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Producción y coproducción de textos escritos:

La producción escrita del candidato se evalúa con arreglo a los siguientes criterios, ponderados de acuerdo con la tipología textual. La calificación de la tarea se obtendrá mediante la suma aritmética de las puntuaciones obtenidas en cada uno de los criterios.

  1. Eficacia comunicativa: comprensibilidad, cumplimiento de las funciones esperadas, adecuación sociolingüística. El texto se comprende bien en general, aunque en temas abstractos pueden aparecer aspectos menos claros. Cumple las funciones comunicativas que se esperan con razonable precisión. La formulación del mensaje y las formas de tratamiento son adecuadas al destinatario, al propósito y a la situación.
  2. Capacidad discursiva: coherencia de las ideas, organización y desarrollo discursivo. La información es coherente, se centran en el tema y progresa sin repeticiones excesivas. La información está bien organizada, respetando el formato correspondiente al tipo de escrito. El texto aporta información apropiada y suficiente, incluyendo ejemplos si es oportuno.
  3. Alcance en el uso de la lengua: repertorio léxico y gramatical, mecanismos de cohesión. Utiliza un léxico razonablemente preciso, aunque en temas abstractos se puedan observar dificultades. Utiliza una amplia gama de recursos gramaticales sencillos pero adecuados para expresarse sobre temas conocidos. Utiliza con flexibilidad los conectores y marcadores discursivos necesarios y, en su caso, el uso de los tiempos verbales en el conjunto del texto es coherente.
  4. Corrección formal: léxico, gramática, ortografía y puntuación. Utiliza correctamente un léxico sencillo para cumplir funciones habituales. Cuando hay errores, estos aparecen en el vocabulario menos frecuente. Utiliza correctamente estructuras complejas para cumplir funciones habituales. Cuando hay errores, estos aparecen en las estructuras más complejas. Utiliza la ortografía del lenguaje básico y los signos de puntuación frecuentes sin apenas errores.

Mediación lingüística:

La mediación lingüística del candidato se evalúa con arreglo a los siguientes criterios.

  1. Interpretación del contenido. Identifica la información y palabras clave, así como las intenciones básicas del emisor cuando este aspecto es relevante. Acomoda su discurso al registro y funciones requeridas teniendo en cuenta las claves comunicativas de emisores y destinatarios.
  2. Estrategias de comunicación. Transmite informaciones estructuradas y útiles para los destinatarios a partir de la información proporcionada. Actúa como mediador de las peculiaridades sociales o culturales sencillas presentes en los textos, gráficos u otros documentos, dentro de las limitaciones de su nivel de idioma.
  3. Estrategias de transmisión. Resume o reformula de forma sencilla la información proporcionada para hacer comprensible el mensaje a los receptores. Facilita la comprensión de los destinatarios mediante comparaciones o conexiones sencillas con aquello que piensa que pueden conocer.
  4. Alcance en el uso de la lengua: repertorio léxico y gramatical, mecanismos de cohesión. Utiliza un léxico razonablemente preciso, aunque se puedan observar algunas dificultades y/o repeticiones. Utiliza una variedad suficiente de recursos gramaticales adecuados para cumplir el objetivo requerido. Utiliza los conectores y marcadores discursivos necesarios y, en su caso, usa los tiempos verbales de manera coherente.
  5. Corrección formal: léxico, gramática. Utiliza correctamente un léxico sencillo para cumplir las funciones requeridas. Cuando hay errores, aparecen en el vocabulario menos frecuente. Utiliza correctamente estructuras gramaticales para cumplir las funciones requeridas. Cuando hay errores aparecen en las estructuras más complejas.

Producción y coproducción de textos orales:

La producción oral del candidato se evalúa con arreglo a los siguientes criterios, ponderados según se especifique en la definición de cada tarea de acuerdo con la tipología textual. La calificación de cada tarea se obtendrá mediante la suma aritmética de las puntuaciones obtenidas en cada uno de los criterios.

  1. Eficacia comunicativa: comprensibilidad, funciones comunicativas y adecuación sociolingüística. El discurso se comprende bien en general. En temas abstractos pueden aparecer aspectos menos claros. Cumple las funciones comunicativas que se esperan con razonable precisión. La formulación del mensaje y las formas del tratamiento son adecuadas al destinatario, al propósito y a la situación.
  2. Capacidad discursiva: coherencia de las ideas, organización, desarrollo discursivo. La información es coherente sin digresiones excesivas o repeticiones. La organización de la interacción se adapta al tipo de discurso. Aporta información apropiada y suficiente, con ejemplos si es oportuno.
  3. Alcance en el uso de la lengua: repertorio léxico y gramatical, mecanismos de cohesión, fluidez. El candidato utiliza un léxico razonablemente preciso, aunque en temas más complejos pueden aparecer repeticiones y circunloquios. Utiliza correctamente estructuras gramaticales y mecanismos de cohesión para cumplir funciones habituales. Cuando hay errores, aparecen en las estructuras más complejas. Se desenvuelve con relativa naturalidad y con un ritmo regular, a pesar de algunas pausas y reformulaciones.
  4. Corrección formal: léxico, gramática, pronunciación y entonación. El candidato utiliza correctamente un léxico sencillo para cumplir las funciones habituales. Cuando hay errores, estos aparecen en el vocabulario menos frecuente. Utiliza correctamente estructuras gramaticales para cumplir las funciones habituales. Cuando hay errores, éstos aparecen en las estructuras más complejas. La pronunciación es claramente inteligible, aunque se note el acento materno y aparezcan errores. La entonación se adapta razonablemente a los esquemas de la lengua.


.

EL DEPARTAMENTO DE DANÉS NO HACE PÚBLICOS POR EL MOMENTO LOS MODELOS DE EXAMEN DE NINGUNO DE LOS NIVELES QUE CERTIFICA POR TRATARSE DE PRUEBAS DE UN PLAN DE ESTUDIOS DE RECIENTE IMPLANTACIÓN.